miércoles, 12 de marzo de 2025

Traducción al italiano en el Centro Cultural Tina Modotti

Qué bonita sorpresa esta traducción al italiano de un poema de "Piedra que mengua". Mil gracias a Antonio Nazzaro y al Centro Cultural Tina Modotti.



8 di Marina Tapia (Cile) ita/esp

Successe quando nessuno l’aspettava.
Successe alla frontiera,
in angoli senza giro.
quando manca la spinta
ma un segno ti porta.
Era tardi, molto tardi,
già non bruciavano le fiamme
nel tempio che ieri era il mio focolare.
Successe quando poteva visitarci il bello:
nell’ombra, al riparo, senza testimoni né fiaccole,
sui tenui tizzoni dell’amore.
Accadde nella mia vecchiaia il prodigio,
il miracolo d’essere
un’altra cosa -me stessa –
una doppiezza luminosa!

*

8 de Marina Tapia (Chile) esp/ita

Sucedió cuando nada esperaba.
Sucedió en la frontera,
en esquinas sin giro.
Cuando falta el empuje
pero un signo te lleva.
Era tarde, muy tarde,
ya no ardían las llamas
en el templo que ayer fue mi hogar.
Sucedió cuando puede visitarnos lo bello:
en la sombra, a resguardo, sin testigos ni teas,
sobre tenues rescoldos de amor.
Ocurrió en mi vejez el prodigio,
el milagro de ser
otra cosa −y yo misma−
¡un doblez luminoso!

Traduzione: @antonio_nazzaro_cctm

No hay comentarios:

Publicar un comentario